ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ ( الواقعة: ٥٩ )
Is it you
ءَأَنتُمْ
(Seid) ihr
who create it
تَخْلُقُونَهُۥٓ
es am erschaffen,
or
أَمْ
oder
(are) We
نَحْنُ
(sind) wir
the Creators?
ٱلْخَٰلِقُونَ
die Erschaffer?
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna. (al-Wāqiʿah 56:59)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer? ([56] al-Waqia (Die eintreffen wird) : 59)
English Sahih:
Is it you who creates it, or are We the Creator? ([56] Al-Waqi'ah : 59)