Skip to main content

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ   ( الرحمن: ٣٧ )

Then when
فَإِذَا
So wenn
is split
ٱنشَقَّتِ
sich spaltet
the heaven
ٱلسَّمَآءُ
die Himmel
and it becomes
فَكَانَتْ
und werden
rose-colored
وَرْدَةً
rosig
like murky oil
كَٱلدِّهَانِ
wie Farböl.

Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni (ar-Raḥmān 55:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl ([55] ar-Rahman (Der Allerbarmer) : 37)

English Sahih:

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil – ([55] Ar-Rahman : 37)

1 Amir Zaidan

Und wenn der Himmel sich spaltete, dann rot wie rotes Leder wird.