Skip to main content
bismillah

ٱقْتَرَبَتِ
Näher gekommen ist
ٱلسَّاعَةُ
die Stunde
وَٱنشَقَّ
und hat sich gespalten
ٱلْقَمَرُ
der Mond.

Näher ist die Stunde (des Gerichts) gekommen, und gespalten hat sich der Mond.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِن
Und wenn
يَرَوْا۟
sie sehen
ءَايَةً
ein Zeichen,
يُعْرِضُوا۟
wenden sie sich ab
وَيَقُولُوا۟
und sagen;
سِحْرٌ
"Zauberei."
مُّسْتَمِرٌّ
Fortdauernde

Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen; "Fortdauernde Zauberei."

Tafsir (Erläuterung)

وَكَذَّبُوا۟
Und sie erklären für Lüge
وَٱتَّبَعُوٓا۟
und folgen
أَهْوَآءَهُمْۚ
ihren Neigungen
وَكُلُّ
und jede
أَمْرٍ
Angelegenheit
مُّسْتَقِرٌّ
ist festgesetzt.

Und sie erklären (es) für Lüge und folgen ihren Neigungen. Doch jede Angelegenheit ist festgesetzt.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
جَآءَهُم
ist zu ihnen gekommen
مِّنَ
von
ٱلْأَنۢبَآءِ
den Berichten,
مَا
was
فِيهِ
darin
مُزْدَجَرٌ
(ist) reichliche Verweisung,

Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was reichliche Verweisung enthält,

Tafsir (Erläuterung)

حِكْمَةٌۢ
eine Weisheit.
بَٰلِغَةٌۖ
durchdringende
فَمَا
Aber was
تُغْنِ
nützen
ٱلنُّذُرُ
die Warnungen?

eine durchdringende Weisheit. Aber was nützen da die Warnungen?

Tafsir (Erläuterung)

فَتَوَلَّ
So kehre dich ab
عَنْهُمْۘ
von ihnen.
يَوْمَ
(Am) Tag,
يَدْعُ
ruft
ٱلدَّاعِ
der Rufer
إِلَىٰ
zu
شَىْءٍ
etwas
نُّكُرٍ
Entsetzlichem,

So kehre dich von ihnen ab. Am Tag, da der Rufer zu etwas Entsetzlichem ruft,

Tafsir (Erläuterung)

خُشَّعًا
Gedemütigt
أَبْصَٰرُهُمْ
ihrer Blicke
يَخْرُجُونَ
sie kommen heraus
مِنَ
aus
ٱلْأَجْدَاثِ
den Gräbern,
كَأَنَّهُمْ
als ob sie (wären)
جَرَادٌ
Heuschrecken,
مُّنتَشِرٌ
ausschwärmende

werden sie mit gedemütigten Blicken aus den Gräbern herauskommen wie ausschwärmende Heuschrecken,

Tafsir (Erläuterung)

مُّهْطِعِينَ
Hastend
إِلَى
zu
ٱلدَّاعِۖ
dem Rufer.
يَقُولُ
Werden sagen
ٱلْكَٰفِرُونَ
die Ungläubigen;
هَٰذَا
"Dies
يَوْمٌ
(ist) ein Tag."
عَسِرٌ
schwerer

zu dem Rufer hastend. Die Ungläubigen werden sagen; "Das ist ein schwerer Tag."

Tafsir (Erläuterung)

كَذَّبَتْ
Der Lüge bezichtigten
قَبْلَهُمْ
vor ihnen
قَوْمُ
(das) Volk
نُوحٍ
Nuhs
فَكَذَّبُوا۟
und sie bezichtigten der Lüge
عَبْدَنَا
unseren Diener
وَقَالُوا۟
und sagten;
مَجْنُونٌ
"Ein Besessener."
وَٱزْدُجِرَ
Und er wurde eingeschüchtert.

Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten; "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten.

Tafsir (Erläuterung)

فَدَعَا
Da rief er an
رَبَّهُۥٓ
seinen Herrn;
أَنِّى
"Wahrlich, ich
مَغْلُوبٌ
bin überwältigt,
فَٱنتَصِرْ
so leiste Hilfe."

Da rief er seinen Herrn an; "Ich bin überwältigt, so leiste Du (mir) Hilfe."

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Qamar (Der Mond)
القرآن الكريم:القمر
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Qamar
Sure Nummer:54
gesamt Verse:55
Wörter insgesamt:342
Gesamtzahl der Zeichen:1423
Betrag Ruku:3
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:37
Ausgehend vom Vers:4846