Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ   ( النجم: ٣١ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
Und für Allah
(is) whatever
مَا
(ist) was
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and whatever
وَمَا
und was
(is) in
فِى
(ist) auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
that He may recompense
لِيَجْزِىَ
damit er vergelte
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
do evil
أَسَٰٓـُٔوا۟
Böses tun,
with what
بِمَا
das, was
they have done
عَمِلُوا۟
sie tun
and recompense
وَيَجْزِىَ
und vergelte
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
do good
أَحْسَنُوا۟
Gutes tun
with the best
بِٱلْحُسْنَى
mit dem Besten.

Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusnaá (an-Najm 53:31)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte. ([53] an-Nagm (Der Stern) : 31)

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – ([53] An-Najm : 31)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. ER wird denjenigen, die Schlechtes taten, doch das vergelten, was sie taten, und ER wird denjenigen, die Ihsan taten, mit dem Besseren vergelten.