Skip to main content

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ   ( الطور: ٣٦ )

Or
أَمْ
Oder
(did) they create
خَلَقُوا۟
erschufen sie
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
and the earth?
وَٱلْأَرْضَۚ
und die Erde?
Nay
بَل
Nein! Vielmehr
not
لَّا
nicht
they are certain
يُوقِنُونَ
sind sie überzeugt.

'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna. (aṭ-Ṭūr 52:36)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt. ([52] at-Tur (Der Berg) : 36)

English Sahih:

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. ([52] At-Tur : 36)

1 Amir Zaidan

Oder erschufen sie etwa die Himmel und die Erde?! Nein, sondern sie verfügen über keine Gewißheit.