وَتَرَكْنَا فِيْهَآ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ ( الذاريات: ٣٧ )
And We left
وَتَرَكْنَا
Und wir hinterließen
therein
فِيهَآ
darin
a Sign
ءَايَةً
ein Zeichen
for those who
لِّلَّذِينَ
für diejenigen, die
fear
يَخَافُونَ
fürchten
the punishment
ٱلْعَذَابَ
die Strafe.
the painful
ٱلْأَلِيمَ
schmerzhafte
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma. (aḏ-Ḏāriyāt 51:37)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Strafe fürchten. ([51] ad-Dariyat (Die Zerstreuenden) : 37)
English Sahih:
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. ([51] Adh-Dhariyat : 37)