Skip to main content

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ   ( ق: ٢٨ )

He will say
قَالَ
Er sagte;
"(Do) not
لَا
"Nicht
dispute
تَخْتَصِمُوا۟
streitet
(in) My presence
لَدَىَّ
mit mir
and indeed
وَقَدْ
und sicherlich
I sent forth
قَدَّمْتُ
habe ich vorausgeschickt
to you
إِلَيْكُم
zu dir
the Warning
بِٱلْوَعِيدِ
die Androhung.

Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi. (Q̈āf 50:28)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Allah) wird sagen; "Streitet nicht miteinander vor Mir, wo Ich euch doch die Androhung vorausgeschickt habe. ([50] Qaf : 28)

English Sahih:

[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. ([50] Qaf : 28)

1 Amir Zaidan

ER sagte; "Streitet nicht vor Mir, wo ICH euch bereits die Androhung vorausschickte.