Skip to main content

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( المائدة: ٧ )

And remember
وَٱذْكُرُوا۟
Und gedenkt
(the) Favor
نِعْمَةَ
(die) Gunst
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
upon you
عَلَيْكُمْ
auf euch
and His covenant
وَمِيثَٰقَهُ
und sein Abkommen,
which
ٱلَّذِى
welches
He bound you
وَاثَقَكُم
er mit euch getroffen hat
with [it]
بِهِۦٓ
damit,
when
إِذْ
als
you said
قُلْتُمْ
ihr sagtet;
"We heared
سَمِعْنَا
"Wir hören
and we obeyed;"
وَأَطَعْنَاۖ
und wir gehorchen"
and fear
وَٱتَّقُوا۟
und habt gottesfurcht
Allah
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend
of what
بِذَاتِ
über was (ist)
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
(in) den Brüsten.

Wa Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum Wa Mīthāqahu Al-Ladhī Wa Athaqakum Bihi 'Idh Qultum Sami`nā Wa 'Aţa`nā Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (al-Māʾidah 5:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und gedenkt Allahs Gunst an euch und des Abkommens, das Er mit euch getroffen hat, als ihr sagtet; "Wir hören und gehorchen!" Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 7)

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. ([5] Al-Ma'idah : 7)

1 Amir Zaidan

Und entsinnt euch ALLAHs Gabe euch gegenüber und Dessen Gelöbnis, das ER von euch entgegennahm, als ihr sagtet; "Wir haben zugehört und gehorcht." Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist allwissend über das, was in den Brüsten ist.