Skip to main content

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٠ )

Say
قُل
Sag;
"Not
لَّا
"Nicht
(are) equal
يَسْتَوِى
sind gleich
the evil
ٱلْخَبِيثُ
das Schlechte
and the good
وَٱلطَّيِّبُ
und das Gute,
even if
وَلَوْ
auch wenn
impresses you
أَعْجَبَكَ
dir gefallen sollte
abundance
كَثْرَةُ
(die) Menge
(of) the evil
ٱلْخَبِيثِۚ
des Schlechten.
So fear
فَٱتَّقُوا۟
So habt gottesfurcht
Allah
ٱللَّهَ
(vor) Allah,
O men
يَٰٓأُو۟لِى
o die
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
mit Verstand,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
be successful"
تُفْلِحُونَ
erfolgreich seid.

Qul Lā Yastawī Al-Khabīthu Wa Aţ-Ţayyibu Wa Law 'A`jabaka Kathratu Al-Khabīthi Fa Attaqū Allāha Yā 'Ūlī Al-'Albābi La`allakum Tufliĥūna. (al-Māʾidah 5:100)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Nicht gleich sind das Schlechte und das Gute, auch wenn die Menge des Schlechten dir gefallen sollte. Darum fürchtet Allah, o die ihr Verstand besitzt, auf daß es euch wohl ergehen möge! ([5] al-Maida (Der Tisch) : 100)

English Sahih:

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful. ([5] Al-Ma'idah : 100)

1 Amir Zaidan

Sag; "Das Schlechte und das Gute sind nicht gleich, selbst dann nicht, solltest du an dem großen Ausmaß des Schlechten Gefallen finden." So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber - ihr Verständige! -, damit ihr erfolgreich werdet.