Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِيْرًا مِّنَ الظَّنِّۖ اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًاۗ اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَّأْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيْمٌ  ( الحجرات: ١٢ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
O
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
glauben,
Avoid
ٱجْتَنِبُوا۟
meidet
much
كَثِيرًا
viel
of
مِّنَ
von
the assumption
ٱلظَّنِّ
den Mutmaßungen.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
some
بَعْضَ
manche
assumption
ٱلظَّنِّ
der Mutmaßung
(is) sin
إِثْمٌۖ
(ist) Sünde.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
spy
تَجَسَّسُوا۟
sucht auszukundschaften
and (do) not
وَلَا
und nicht
backbite
يَغْتَب
führt üble Nachrede
some of you
بَّعْضُكُم
manche von euch
(to) others
بَعْضًاۚ
(über) die anderen.
Would like
أَيُحِبُّ
Möchte
one of you
أَحَدُكُمْ
einer von euch,
to
أَن
dass
eat
يَأْكُلَ
er isst
(the) flesh
لَحْمَ
(das) Fleisch
(of) his brother
أَخِيهِ
seines Bruders,
dead?
مَيْتًا
(wenn er ist) tot?
Nay, you would hate it
فَكَرِهْتُمُوهُۚ
Es wäre euch doch zuwider.
And fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
Und habt Gottesfurcht vor
And fear Allah
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Returning
تَوَّابٌ
(ist) Reue-annehmend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīrāan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan 'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha Tawwābun Raĥīmun. (al-Ḥujurāt 49:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O die ihr glaubt, meidet viel von den Mutmaßungen; gewiß, manche Mutmaßung ist Sünde. Und sucht nicht (andere) auszukundschaften und führt nicht üble Nachrede übereinander. Möchte denn einer von euch gern das Fleisch seines Bruders, wenn er tot sei, essen? Es wäre euch doch zuwider. Fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Reue-Annehmend und Barmherzig. ([49] al-Hugurat (Die Gemächer) : 12)

English Sahih:

O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allah; indeed, Allah is Accepting of Repentance and Merciful. ([49] Al-Hujurat : 12)

1 Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Meidet das Meiste vom Spekulieren! Gewiß, manches Spekulieren ist eine Verfehlung. Und spioniert nicht, und die einen von euch sollen keine Ghibah gegen die anderen begehen! Mag der eine von euch etwa vom Fleisch seines toten Bruders speisen? So habt ihr es verabscheut. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist reue-annehmend, allgnädig.