Skip to main content
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben,
لَا
nicht
تُقَدِّمُوا۟
kommt zuvor
بَيْنَ
zwischen
يَدَىِ
die Hände
ٱللَّهِ
Allahs
وَرَسُولِهِۦۖ
und seinem Gesandten
وَٱتَّقُوا۟
und habt gottesfurcht
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(ist) Allhörend,
عَلِيمٌ
Allwissend.

O die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allwissend.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben,
لَا
nicht
تَرْفَعُوٓا۟
erhebt
أَصْوَٰتَكُمْ
eure Stimme
فَوْقَ
über
صَوْتِ
(die) Stimme
ٱلنَّبِىِّ
des Propheten
وَلَا
und nicht
تَجْهَرُوا۟
seid laut
لَهُۥ
zu ihm
بِٱلْقَوْلِ
im Sprechen,
كَجَهْرِ
wie (das) laute Sprechen
بَعْضِكُمْ
mancher von euch
لِبَعْضٍ
zu anderen,
أَن
dass (nicht)
تَحْبَطَ
hinfällig werden
أَعْمَٰلُكُمْ
eure Werke,
وَأَنتُمْ
während ihr
لَا
nicht
تَشْعُرُونَ
merkt.

O die ihr glaubt, erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten, und sprecht nicht so laut zu ihm, wie ihr laut zueinander sprecht, auf daß (nicht) eure Werke hinfällig werden, ohne daß ihr merkt.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يَغُضُّونَ
mäßigen
أَصْوَٰتَهُمْ
ihre Stimmen
عِندَ
bei
رَسُولِ
(dem) Gesandten
ٱللَّهِ
Allahs,
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
ٱمْتَحَنَ
geprüft hat
ٱللَّهُ
Allah
قُلُوبَهُمْ
ihre Herzen
لِلتَّقْوَىٰۚ
auf die Gottesfurcht.
لَهُم
Für sie
مَّغْفِرَةٌ
(gibt es) Vergebung
وَأَجْرٌ
und einen Lohn.
عَظِيمٌ
großartigen

Gewiß, diejenigen, die ihre Stimmen bei Allahs Gesandtem mäßigen, das sind diejenigen, deren Herzen Allah auf die Gottesfurcht geprüft hat. Für sie wird es Vergebung und großartigen Lohn geben.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يُنَادُونَكَ
dich rufen
مِن
von
وَرَآءِ
hinter
ٱلْحُجُرَٰتِ
den Gemächern,
أَكْثَرُهُمْ
(die) Meisten von ihnen
لَا
nicht
يَعْقِلُونَ
begreifen.

Gewiß, diejenigen, die dich hinter den (Wänden der) Gemächer rufen, die meisten von ihnen haben keinen Verstand.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَوْ
Und wenn
أَنَّهُمْ
dass sie
صَبَرُوا۟
sich gedulden,
حَتَّىٰ
bis
تَخْرُجَ
du herauskommst
إِلَيْهِمْ
zu ihnen,
لَكَانَ
sicherlich wäre es
خَيْرًا
besser
لَّهُمْۚ
für sie.
وَٱللَّهُ
Und Allah
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Wenn sie sich gedulden würden, bis du zu ihnen herauskommst, wäre es wahrlich besser für sie. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben,
إِن
wenn
جَآءَكُمْ
zu euch kommt
فَاسِقٌۢ
ein Frevler
بِنَبَإٍ
mit Kunde,
فَتَبَيَّنُوٓا۟
schafft Klarheit,
أَن
dass (nicht)
تُصِيبُوا۟
ihr trefft
قَوْمًۢا
Leute
بِجَهَٰلَةٍ
in Unwissenheit,
فَتُصْبِحُوا۟
dann ihr werdet
عَلَىٰ
über
مَا
was
فَعَلْتُمْ
ihr machtet
نَٰدِمِينَ
Reue-empfindende.

O die ihr glaubt, wenn ein Frevler zu euch mit einer Kunde kommt, dann schafft Klarheit, damit ihr (nicht einige) Leute in Unwissenheit (mit einer Anschuldigung) trefft und dann über das, was ihr getan habt, Reue empfinden werdet.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱعْلَمُوٓا۟
Und wisst,
أَنَّ
dass
فِيكُمْ
unter euch
رَسُولَ
(ist der) Gesandte
ٱللَّهِۚ
Allahs.
لَوْ
Wenn
يُطِيعُكُمْ
er euch gehorchte
فِى
in
كَثِيرٍ
vielene
مِّنَ
von
ٱلْأَمْرِ
den Angelegenheiten,
لَعَنِتُّمْ
sicherlich würdet ihr in Bedrängnis kommen.
وَلَٰكِنَّ
Aber
ٱللَّهَ
Allah
حَبَّبَ
hat lieb gemacht
إِلَيْكُمُ
euch
ٱلْإِيمَٰنَ
den Glauben
وَزَيَّنَهُۥ
und ihn in euren Herzen ausgeschmückt
فِى
in
قُلُوبِكُمْ
euren Herzen
وَكَرَّهَ
er verabscheuen lassen
إِلَيْكُمُ
euch
ٱلْكُفْرَ
den Unglauben
وَٱلْفُسُوقَ
und den Frevel
وَٱلْعِصْيَانَۚ
und den Ungehorsam.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
هُمُ
sie (sind)
ٱلرَّٰشِدُونَ
die Besonnen-handelnde.

Und wißt, daß Allahs Gesandter unter euch ist. Wenn er euch in vielen Angelegenheiten gehorchte, würdet ihr wahrlich in Bedrängnis kommen. Aber Allah hat euch den Glauben lieb gemacht und in euren Herzen ausgeschmückt, und Er hat euch den Unglauben, den Frevel und den Ungehorsam verabscheuen lassen. Das sind diejenigen, die besonnen handeln.

Tafsir (Erläuterung)

فَضْلًا
Eine Huld
مِّنَ
von
ٱللَّهِ
Allah
وَنِعْمَةًۚ
und Gunst.
وَٱللَّهُ
Und Allah
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend,
حَكِيمٌ
Allweise.

Dies als Huld und Gunst von Allah. Und Allah ist Allwissend und Allweise.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِن
Und wenn
طَآئِفَتَانِ
zwei Gruppen
مِنَ
von
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
ٱقْتَتَلُوا۟
miteinander kämpfen,
فَأَصْلِحُوا۟
so stiftet Frieden
بَيْنَهُمَاۖ
zwischen ihnen beiden.
فَإِنۢ
So wenn
بَغَتْ
widerrechtlich vorgeht
إِحْدَىٰهُمَا
eine von ihnen beiden
عَلَى
gegen
ٱلْأُخْرَىٰ
die andere,
فَقَٰتِلُوا۟
so bekämpft,
ٱلَّتِى
diejenigen, die
تَبْغِى
widerrechtlich vorgeht,
حَتَّىٰ
bis
تَفِىٓءَ
sie umkehren
إِلَىٰٓ
zu
أَمْرِ
(dem) Befehl
ٱللَّهِۚ
Allahs.
فَإِن
So wenn
فَآءَتْ
sie zurückkehrt,
فَأَصْلِحُوا۟
dann stiftet Frieden
بَيْنَهُمَا
zwischen ihnen beiden
بِٱلْعَدْلِ
mit Gerechtigkeit
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
und vermeidet Ungerechtigkeit.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلْمُقْسِطِينَ
die Ungerechtigkeit-vermeidenden.

Und wenn zwei Gruppen von den Gläubigen miteinander kämpfen, so stiftet Frieden zwischen ihnen. Wenn die eine von ihnen gegen die andere widerrechtlich vorgeht, dann kämpft gegen diejenige, die widerrechtlich vorgeht, bis sie zu Allahs Befehl zurückkehrt. Wenn sie zurückkehrt, dann stiftet Frieden zwischen ihnen nach Gerechtigkeit und handelt dabei gerecht. Allah liebt ja die Gerechten.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّمَا
Nur
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(sind) die Gläubigen
إِخْوَةٌ
Brüder.
فَأَصْلِحُوا۟
So stiftet Frieden
بَيْنَ
zwischen
أَخَوَيْكُمْۚ
euren beiden Brüder
وَٱتَّقُوا۟
und habt Gottesfurcht
ٱللَّهَ
(vor) Allah,
لَعَلَّكُمْ
auf dass euch
تُرْحَمُونَ
erbarmt wird.

Die Gläubigen sind doch Brüder. So stiftet Frieden zwischen euren beiden Brüdern und fürchtet Allah, auf daß ihr Erbarmen finden möget.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Hugurat (Die Gemächer)
القرآن الكريم:الحجرات
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Hujurat
Sure Nummer:49
gesamt Verse:18
Wörter insgesamt:343
Gesamtzahl der Zeichen:1476
Betrag Ruku:2
Standort:Medinan
Auftrag absteigend:106
Ausgehend vom Vers:4612