وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ ( الأحقاف: ٣٤ )
Wa Yawma Yu`rađu Al-Ladhīna Kafarū `Alaá An-Nāri 'Alaysa Hādhā Bil-Ĥaqqi Qālū Balaá Wa Rabbinā Qāla Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna. (al-ʾAḥq̈āf 46:34)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt werden; "Ist dies nicht die Wahrheit?" Sie werden sagen; "Ja, doch, bei unserem Herrn!" Er wird sagen; "Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart." ([46] al-Ahqaf : 34)
English Sahih:
And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny." ([46] Al-Ahqaf : 34)
1 Amir Zaidan
Und an dem Tag, wenn diejenigen, die Kufr betrieben haben, dem Feuer ausgesetzt werden; "Ist dies etwa nicht die Wahrheit?!" Sie sagten; "Doch, mit Sicherheit, bei unserem HERRN!" ER sagte; "So erfahrt die Peinigung für das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet."