Skip to main content

وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأحقاف: ٣٢ )

And whoever
وَمَن
Und wer
(does) not
لَّا
nicht
respond
يُجِبْ
erhört
(to the) caller
دَاعِىَ
(den) Rufer
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
then not
فَلَيْسَ
so nicht ist er
he can escape
بِمُعْجِزٍ
ein Entziehender
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
and not
وَلَيْسَ
und nicht
for him
لَهُۥ
(gibt es) für ihn
besides Him
مِن
von
besides Him
دُونِهِۦٓ
neben ihm
protectors
أَوْلِيَآءُۚ
Schutzherren.
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
(are) in
فِى
(sind) in
error
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum."
clear"
مُّبِينٍ
deutlichen

Wa Man Lā Yujib Dā`iya Allāhi Falaysa Bimu`jizin Fī Al-'Arđi Wa Laysa Lahu Min Dūnihi 'Awliyā'u 'Ūlā'ika Fī Đalālin Mubīnin. (al-ʾAḥq̈āf 46:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer Allahs Rufer nicht erhört, wird sich (Ihm) auf der Erde doch nicht entziehen können, und er hat außer Ihm keine Schutzherren. Jene befinden sich in deutlichem Irrtum." ([46] al-Ahqaf : 32)

English Sahih:

But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error." ([46] Al-Ahqaf : 32)

1 Amir Zaidan

Und wer ALLAHs Da'wa-Machenden nicht folgt, der macht (ALLAH) auf Erden nicht zu schaffen, und er hat anstelle von Ihm keine Wali. Diese sind im eindeutigen Irregehen.