وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ ( الدخان: ١٩ )
And that
وَأَن
Und dass
(do) not
لَّا
nicht
exalt yourselves
تَعْلُوا۟
seid überheblich
against
عَلَى
gegenüber
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah.
Indeed I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
[I] have come to you
ءَاتِيكُم
bringe euch
with an authority
بِسُلْطَٰنٍ
eine Ermächtigung.
clear
مُّبِينٍ
deutliche
Wa 'An Lā Ta`lū `Alaá Allāhi 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin. (ad-Dukhān 44:19)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung. ([44] ad-Duhan (Der Rauch) : 19)
English Sahih:
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear evidence. ([44] Ad-Dukhan : 19)