وَجَعَلَهَا كَلِمَةً ۢ بَاقِيَةً فِيْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۗ ( الزخرف: ٢٨ )
And he made it
وَجَعَلَهَا
Und er machte es
a word
كَلِمَةًۢ
(zu) einem Wort
lasting
بَاقِيَةً
bleibenden
among
فِى
unter
his descendents
عَقِبِهِۦ
seinen Nachkommen,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
return
يَرْجِعُونَ
umkehren.
Wa Ja`alahā Kalimatan Bāqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna. (az-Zukhruf 43:28)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seinen Nachkommen, auf daß sie umkehren mögen. ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 28)
English Sahih:
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]. ([43] Az-Zukhruf : 28)