Skip to main content

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖٓ اِنَّنِيْ بَرَاۤءٌ مِّمَّا تَعْبُدُوْنَۙ  ( الزخرف: ٢٦ )

And when
وَإِذْ
Und als
Ibrahim said
قَالَ
sagte
Ibrahim said
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
to his father
لِأَبِيهِ
zu seinem Vater
and his people
وَقَوْمِهِۦٓ
und seinem Volk;
"Indeed, I (am)
إِنَّنِى
"Wahrlich, ich
disassociated
بَرَآءٌ
(bin) Losgesagt,
from what
مِّمَّا
von was
you worship
تَعْبُدُونَ
ihr dient,

Wa 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna. (az-Zukhruf 43:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als Ibrahim zu seinem Vater und seinem Volk sagte; "Gewiß, ich sage mich los von dem, dem ihr dient, ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 26)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship ([43] Az-Zukhruf : 26)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als Ibrahim zu seinem Vater und seinen Leuten sagte; "Gewiß, ich sage mich los von dem, was ihr dient,