Skip to main content

وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ   ( الشورى: ٨ )

And if
وَلَوْ
Und wenn
Allah willed
شَآءَ
gewollt (hätte)
Allah willed
ٱللَّهُ
Allah
He could have made them
لَجَعَلَهُمْ
sicherlich würde er sich machen
a community
أُمَّةً
Gemeinschaft,
one
وَٰحِدَةً
eine
but
وَلَٰكِن
aber
He admits
يُدْخِلُ
er lässt eingehen
whom
مَن
wen
He wills
يَشَآءُ
er will
in (to)
فِى
in
His Mercy
رَحْمَتِهِۦۚ
seine Barmherzigkeit.
And the wrongdoers
وَٱلظَّٰلِمُونَ
Und die Ungerechten
not
مَا
nicht
for them
لَهُم
(gibt es) für sie
any
مِّن
an
protector
وَلِىٍّ
Schutzherrn
and not
وَلَا
und nicht
any helper
نَصِيرٍ
Helfer.

Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin. (aš-Šūrā 42:8)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer. ([42] as-Sura (Die Beratung) : 8)

English Sahih:

And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper. ([42] Ash-Shuraa : 8)

1 Amir Zaidan

Und hätte ALLAH gewollt, gewiß hätte ER euch zu einer einzigen Umma gemacht. Doch ER läßt in Seine Gnade eintreten, wen ER will. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es weder Wali, noch Beistehenden.