Skip to main content

تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ   ( الشورى: ٢٢ )

You will see
تَرَى
Du wirst sehen
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
die Ungerechten
fearful
مُشْفِقِينَ
besorgt
of what
مِمَّا
wegen dessen, was
they earned
كَسَبُوا۟
sie verdient haben
and it
وَهُوَ
und es
(will) befall
وَاقِعٌۢ
(ist) ein Hereinbrechender
[on] them
بِهِمْۗ
über sie.
And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
believe
ءَامَنُوا۟
glauben
and do
وَعَمِلُوا۟
und tun
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Rechtschaffenes
(will be) in
فِى
(sind) in
flowering meadows
رَوْضَاتِ
(den) Gärten
(of) the Gardens
ٱلْجَنَّاتِۖ
des Paradiesgartens.
for them
لَهُم
Für sie
(is) whatever
مَّا
(ist) was
they wish
يَشَآءُونَ
sie wollen,
with
عِندَ
bei
their Lord
رَبِّهِمْۚ
ihren Herrn.
That -
ذَٰلِكَ
Dies,
it
هُوَ
es
(is) the Bounty
ٱلْفَضْلُ
(ist) die Huld.
the Great
ٱلْكَبِيرُ
große

Taraá Až-Žālimīna Mushfiqīna Mimmā Kasabū Wa Huwa Wāqi`un Bihim Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Rawđāti Al-Jannāti Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru. (aš-Šūrā 42:22)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Du wirst (dann) die Ungerechten besorgt sehen wegen dessen, was sie verdient haben, und es wird über sie hereinbrechen. Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden sich auf den Auen des (Paradies)gartens befinden. Sie haben, was sie wollen, bei ihrem Herrn; das ist die große Huld. ([42] as-Sura (Die Beratung) : 22)

English Sahih:

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty. ([42] Ash-Shuraa : 22)

1 Amir Zaidan

Und du siehst die Unrecht-Begehenden voller Angst vor dem, was sie erwarben, und es wird ihnen geschehen. Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind in den Gärten der Dschannat. Für sie gibt es bei ihrem HERRN, was sie wollen. Dies ist die große Gunst.