Skip to main content

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا فِيْٓ اَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ وَفِيْٓ اٰذَانِنَا وَقْرٌ وَّمِنْۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ اِنَّنَا عٰمِلُوْنَ  ( فصلت: ٥ )

And they say
وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
"Our hearts
قُلُوبُنَا
"Unsere Herzen
(are) in
فِىٓ
(sind) in
coverings
أَكِنَّةٍ
Hüllen,
from what
مِّمَّا
von was
you call us
تَدْعُونَآ
du uns aufrust
to it
إِلَيْهِ
dazu
and in
وَفِىٓ
und in
our ears
ءَاذَانِنَا
unseren Ohren
(is) deafness
وَقْرٌ
(ist) Schwerhörigkeit
and between us
وَمِنۢ
und von
and between us
بَيْنِنَا
zwischen uns
and between you
وَبَيْنِكَ
und zwischen dir
(is) a screen
حِجَابٌ
(ist) ein Vorhang.
So work
فَٱعْمَلْ
So handle,
indeed, we
إِنَّنَا
wahrlich, wir
(are) working"
عَٰمِلُونَ
(sind) Handelnde."

Wa Qālū Qulūbunā Fī 'Akinnatin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Wa Fī 'Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal 'Innanā `Āmilūna. (Fuṣṣilat 41:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagen; "Unsere Herzen sind in Hüllen vor dem, wozu du uns aufrufst, und in unseren Ohren ist Schwerhörigkeit, und zwischen uns und dir ist ein Vorhang. Handle also, wir werden ebenfalls handeln." ([41] Fussilat (Ausführlich dargelegt) : 5)

English Sahih:

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working." ([41] Fussilat : 5)

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Unsere Herzen sind unter Bedeckung dem gegenüber, wozu du uns rufst, und in unseren Ohren ist Schwerhörigkeit, und zwischen uns und dir gibt es einen Sichtschutz, also handle! Gewiß, wir handeln ebenfalls."