Skip to main content

۞ فَلْيُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يَشْرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۗ وَمَنْ يُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيُقْتَلْ اَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٧٤ )

So let fight
فَلْيُقَٰتِلْ
So sollen kämpfen
in
فِى
auf
(the) way
سَبِيلِ
(dem) Wege
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenige, die
sell
يَشْرُونَ
verkaufen
the life
ٱلْحَيَوٰةَ
das Leben
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
weltliche
for the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِۚ
für das Jenseits.
And whoever
وَمَن
Und wer
fights
يُقَٰتِلْ
kämpft
in
فِى
auf
(the) way
سَبِيلِ
(dem) Wege
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
then he is killed
فَيُقْتَلْ
dann getötet wird
or
أَوْ
oder
achieves victory
يَغْلِبْ
siegt,
then soon
فَسَوْفَ
dann werden
We will grant him
نُؤْتِيهِ
wir ihm geben
a reward
أَجْرًا
einen Lohn.
a great
عَظِيمًا
großartigen

Falyuqātil Fī Sabīli Allāhi Al-Ladhīna Yashrūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā Bil-'Ākhirati Wa Man Yuqātil Fī Sabīli Allāhi Fayuqtal 'Aw Yaghlib Fasawfa Nu'utīhi 'Ajrāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So sollen denn diejenigen auf Allahs Weg kämpfen, die das diesseitige Leben für das Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kämpft und dann getötet wird oder siegt, dem werden Wir großartigen Lohn geben. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 74)

English Sahih:

So let those fight in the cause of Allah who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allah and is killed or achieves victory – We will bestow upon him a great reward. ([4] An-Nisa : 74)

1 Amir Zaidan

So sollen fi-sabilillah diejenigen den bewaffneten Kampf führen, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits eintauschen. Und wer fi-sabilillah an dem bewaffneten Kampf teilnimmt, dann getötet wird oder siegt, dem werden WIR eine übergroße Belohnung zuteil werden lassen.