Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا   ( النساء: ٥٢ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
(who have been) cursed
لَعَنَهُمُ
verflucht hat sie
(by) Allah
ٱللَّهُۖ
Allah
and whoever
وَمَن
und wen
(is) cursed
يَلْعَنِ
verflucht hat
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah,
then never
فَلَن
dann nicht wirst
will you find
تَجِدَ
du finden
for him
لَهُۥ
für ihn
(any) helper
نَصِيرًا
einen Helfer.

'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahum Allāhu Wa Man Yal`an Allāhu Falan Tajida Lahu Naşīrāan. (an-Nisāʾ 4:52)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das sind diejenigen, die Allah verflucht hat; und wen Allah verflucht, für den wirst du keinen Helfer finden. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 52)

English Sahih:

Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. ([4] An-Nisa : 52)

1 Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, die ALLAH verflucht hat. Und wen ALLAH verflucht, für den wirst du keinen Beistehenden finden.