Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا   ( النساء: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
spend
يُنفِقُونَ
ausgeben
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
ihren Besitz
to be seen
رِئَآءَ
um gesehen zu werden
(by) the people
ٱلنَّاسِ
(von) den Menschen
and not
وَلَا
und nicht
they believe
يُؤْمِنُونَ
glauben sie
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and not
وَلَا
und nicht
in the Day
بِٱلْيَوْمِ
an den Tag
the Last
ٱلْءَاخِرِۗ
Jüngsten
and whoever
وَمَن
und wer
has
يَكُنِ
ist
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
der Teufel
for him
لَهُۥ
für ihn
(as) companion -
قَرِينًا
ein Geselle,
then evil
فَسَآءَ
so wie böse
(is he as) a companion
قَرِينًا
(ist er) als Geselle.

Wa Al-Ladhīna Yunfiqūna 'Amwālahum Ri'ā'a An-Nāsi Wa Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Man Yakun Ash-Shayţānu Lahu Qarīnāan Fasā'a Qarīnāan. (an-Nisāʾ 4:38)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und diejenigen, die ihren Besitz ausgeben, um von den Menschen gesehen zu werden, und nicht an Allah und (auch) nicht an den Jüngsten Tag glauben; wer den Satan zum Gesellen hat, der hat da einen bösen Gesellen. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 38)

English Sahih:

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion – then evil is he as a companion. ([4] An-Nisa : 38)

1 Amir Zaidan

so wie diejenigen, die ihr Vermögen aus Riyaa den Menschen gegenüber spenden, und weder den Iman an ALLAH noch an den Jüngsten Tag verinnerlichen. Und wer den Satan als ständigen Begleiter hat, dann erbärmlich ist sein ständiger Begleiter.