Skip to main content

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ ۗ وَالَّذِيْنَ عَقَدَتْ اَيْمَانُكُمْ فَاٰتُوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا ࣖ   ( النساء: ٣٣ )

And for all
وَلِكُلٍّ
Und für jeden
We (have) made
جَعَلْنَا
machten wir
heirs
مَوَٰلِىَ
Erbberechtigte
of what
مِمَّا
von was
(is) left
تَرَكَ
hinterließen
(by) the parents
ٱلْوَٰلِدَانِ
die Eltern
and the relatives
وَٱلْأَقْرَبُونَۚ
und die Verwandten.
And those whom
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, mit denen
pledged
عَقَدَتْ
(ein Abkommen) trafen
your right hands -
أَيْمَٰنُكُمْ
eure rechte Hände,
then give them
فَـَٔاتُوهُمْ
so gebt ihnen
their share
نَصِيبَهُمْۚ
ihren Anteil.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is
كَانَ
ist
over
عَلَىٰ
über
every
كُلِّ
alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
a Witness
شَهِيدًا
Zeuge.

Wa Likullin Ja`alnā Mawāliya Mimmā Taraka Al-Wālidāni Wa Al-'Aqrabūna Wa Al-Ladhīna `Aqadat 'Aymānukum Fa'ātūhum Naşībahum 'Inna Allāha Kāna `Alaá Kulli Shay'in Shahīdāan. (an-Nisāʾ 4:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Einem jeden haben Wir Erbberechtigte bestimmt für das, was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen. Denjenigen, mit denen eure rechte Hand eine Abmachung getroffen hat, gebt ihnen ihren Anteil. Allah ist über alles Zeuge. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 33)

English Sahih:

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] – give them their share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness. ([4] An-Nisa : 33)

1 Amir Zaidan

Und für jeden (von euch) haben WIR Erbberechtigte bestimmt für das, was die Eltern und die Verwandten hinterlassen haben. Und gebt denjenigen, mit denen ihr einen Vertrag geschlossen habt, ihren Anteil! Gewiß, ALLAH bleibt immer über alles Zeuge.