Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا  ( النساء: ١٥١ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
they
هُمُ
sie
(are) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
(sind) die Ungläubigen
truly
حَقًّاۚ
(in) Wahrheit.
And We have prepared
وَأَعْتَدْنَا
Und wir bereiteten vor
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
für die Ungläubigen
a punishment
عَذَابًا
eine Strafe.
humiliating
مُّهِينًا
schmachvolle

'Ūlā'ika Hum Al-Kāfirūna Ĥaqqāan Wa 'A`tadnā Lilkāfirīna `Adhābāan Muhīnāan. (an-Nisāʾ 4:151)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

das sind die wahren Ungläubigen. Und für die Ungläubigen haben Wir schmachvolle Strafe bereitet. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 151)

English Sahih:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment. ([4] An-Nisa : 151)

1 Amir Zaidan

diese sind die wirklichen Kafir. Und WIR haben für die Kafir eine erniedrigende Peinigung vorbereitet.