Skip to main content

وَيَسْتَفْتُوْنَكَ فِى النِّسَاۤءِۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِيْهِنَّ ۙوَمَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ فِيْ يَتٰمَى النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا تُؤْتُوْنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُوْنَ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الْوِلْدَانِۙ وَاَنْ تَقُوْمُوْا لِلْيَتٰمٰى بِالْقِسْطِ ۗوَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ عَلِيْمًا   ( النساء: ١٢٧ )

And they seek your ruling
وَيَسْتَفْتُونَكَ
Und sie fragen dich um Belehrung
concerning
فِى
über
the women
ٱلنِّسَآءِۖ
die Frauen.
Say
قُلِ
Sag;
"Allah
ٱللَّهُ
"Allah
gives you the ruling
يُفْتِيكُمْ
belehrt euch
about them
فِيهِنَّ
über sie
and what
وَمَا
und (euch lehrt) was
is recited
يُتْلَىٰ
verlesen wird
to you
عَلَيْكُمْ
zu euch
in
فِى
in
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
concerning
فِى
über
orphans
يَتَٰمَى
die Waisen
[the] girls
ٱلنِّسَآءِ
der Frauen,
(to) whom
ٱلَّٰتِى
welche
not
لَا
nicht
(do) you give them
تُؤْتُونَهُنَّ
ihr ihnen gebt,
what
مَا
was
is ordained
كُتِبَ
vorgeschrieben wurde
for them
لَهُنَّ
für sie
and you desire
وَتَرْغَبُونَ
und ihr begehrt,
to
أَن
dass
marry them
تَنكِحُوهُنَّ
ihr sie heiratet
and the ones who are weak
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
und (euch wird gelehrt über) die schwachen
of
مِنَ
von
the children
ٱلْوِلْدَٰنِ
den Kindern
and to
وَأَن
und dass
stand
تَقُومُوا۟
ihr steht
for orphans
لِلْيَتَٰمَىٰ
für die Waisen
with justice
بِٱلْقِسْطِۚ
in der Vermeidung der Ungerechtigkeit.
And whatever
وَمَا
Und was
you do
تَفْعَلُوا۟
ihr macht
of
مِنْ
an
good
خَيْرٍ
gutem,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is
كَانَ
ist
about it
بِهِۦ
darüber
All-Knowing
عَلِيمًا
Allwissend.

Wa Yastaftūnaka Fī An-Nisā' Qul Allāhu Yuftīkum Fīhinna Wa Mā Yutlaá `Alaykum Fī Al-Kitābi Fī Yatāmaá An-Nisā' Al-Lātī Lā Tu'utūnahunna Mā Kutiba Lahunna Wa Targhabūna 'An Tankiĥūhunna Wa Al-Mustađ`afīna Mina Al-Wildāni Wa 'An Taqūmū Lilyatāmaá Bil-Qisţi Wa Mā Taf`alū Min Khayrin Fa'inna Allāha Kāna Bihi `Alīmāan. (an-Nisāʾ 4:127)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie fragen dich um Belehrung über die Frauen. Sag; "Allah belehrt euch über sie, und (weiter lehrt,) was euch im Buch verlesen wird über die weiblichen Waisen, denen ihr nicht gebt, was ihnen vorgeschrieben ist, und die ihr zu heiraten begehrt, und die schwachen unter den Kindern, und daß ihr gegenüber den Waisen Gerechtigkeit wahrt. Und was immer ihr an Gutem tut, so weiß Allah darüber Bescheid. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 127)

English Sahih:

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them – and [yet] you desire to marry them – and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good – indeed, Allah is ever Knowing of it. ([4] An-Nisa : 127)

1 Amir Zaidan

Und sie fragen dich nach einer Fatwa die Frauen betreffend. Sag; "ALLAH gibt euch Fatwa sie betreffend, ebenfalls (gibt euch Fatwa) das, was euch vorgetragen wird von der Schrift über die weiblichen Waisen - denen ihr nicht gebt, was für sie vorgeschrieben wurde, und die ihr heiraten (bzw. nicht heiraten) wollt - sowie über die hilflosen kleinen Kinder. Und (ER gebietet euch), daß ihr eure Verantwortung den Waisen gegenüber in gerechter Weise erfüllt." Und was ihr an gottgefällig Gutem tut, darüber bleibt ALLAH gewiß immer allwissend.