Skip to main content

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ  ( الزمر: ٦٨ )

And (will) be blown
وَنُفِخَ
Und es wird geblasen
[in]
فِى
in
the trumpet
ٱلصُّورِ
das Horn,
then (will) fall dead
فَصَعِقَ
(wird) wie vom Blitz getroffen,
whoever
مَن
wer
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
dem Himmel
and whoever
وَمَن
und wer
(is) on
فِى
(ist) auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
except
إِلَّا
außer
whom
مَن
wen
Allah wills
شَآءَ
will
Allah wills
ٱللَّهُۖ
Allah.
Then
ثُمَّ
Hierauf
(it will) be blown
نُفِخَ
wird geblasen
[in it]
فِيهِ
darin
a second time
أُخْرَىٰ
ein weiteres Mal,
and behold!
فَإِذَا
sogleich
They
هُمْ
sie
(will be) standing
قِيَامٌ
(sind) stehend
waiting
يَنظُرُونَ
am hinschauen.

Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Faşa`iqa Man Fī As-Samāwāti Wa Man Fī Al-'Arđi 'Illā Man Shā'a Allāhu Thumma Nufikha Fīhi 'Ukhraá Fa'idhā Hum Qiyāmun Yanžurūna. (az-Zumar 39:68)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und es wird ins Horn geblasen, und da bricht zusammen, wie vom Donnerschlag getroffen, wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist, außer wem Allah will. Hierauf wird ein weiteres Mal hineingeblasen, da.stehen sie sogleich auf und schauen hin. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 68)

English Sahih:

And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on. ([39] Az-Zumar : 68)

1 Amir Zaidan

Und es wurde in As-sur geblasen, dann erschlagen wurden alle in den Himmeln und auf Erden außer denjenigen, die ALLAH will. Dann wurde darin ein zweites (Mal) hineingeblasen, sogleich waren sie stehend und schauten zu.