الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ ( الزمر: ١٨ )
Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
they listen (to)
يَسْتَمِعُونَ
hören
the Word
ٱلْقَوْلَ
das Wort,
then follow
فَيَتَّبِعُونَ
so folgen sie
the best thereof
أَحْسَنَهُۥٓۚ
dem Besten,
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
(are) they whom
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
Allah has guided them
هَدَىٰهُمُ
hat sie rechtgeleitet
Allah has guided them
ٱللَّهُۖ
Allah
and those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese
are [they]
هُمْ
sie
the men of understanding
أُو۟لُوا۟
(sind) die mit
the men of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
Verstand.
Al-Ladhīna Yastami`ūna Al-Qawla Fayattabi`ūna 'Aĥsanahu 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadāhumu Allāhu Wa 'Ūlā'ika Hum 'Ūlū Al-'Albābi. (az-Zumar 39:18)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 18)
English Sahih:
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. ([39] Az-Zumar : 18)