Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ  ( الزمر: ١٦ )

For them
لَهُم
Für sie
from
مِّن
(gibt es) von
above them
فَوْقِهِمْ
über sich
coverings
ظُلَلٌ
Schattendächer
of
مِّنَ
von
the Fire
ٱلنَّارِ
dem Feuer
and from
وَمِن
und von
below them
تَحْتِهِمْ
unter ihnen
coverings
ظُلَلٌۚ
Schattendächer.
(With) that
ذَٰلِكَ
Dies (ist es),
threatens
يُخَوِّفُ
flößt Furcht ein
Allah
ٱللَّهُ
Allah
[with it]
بِهِۦ
damit
His slaves
عِبَادَهُۥۚ
seinen Deinern;
"O My slaves!
يَٰعِبَادِ
"O meine Diener,
So fear Me"
فَٱتَّقُونِ
fürchtet mich also."

Lahum Min Fawqihim Žulalun Mina An-Nāri Wa Min Taĥtihim Žulalun Dhālika Yukhawwifu Allāhu Bihi `Ibādahu Yā `Ibādi Fa Attaqūnī. (az-Zumar 39:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie haben über sich Schattendächer von Feuer und unter sich (ebensolche) Schattendächer. Damit flößt Allah Seinen Dienern Furcht ein; "O Meine Diener, fürchtet Mich also." ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 16)

English Sahih:

They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me. ([39] Az-Zumar : 16)

1 Amir Zaidan

Für sie gibt es von über ihnen Schatten aus dem Feuer und von unter ihnen ebenso Schatten. Dies ist es, ALLAH läßt damit Seine Diener sich fürchten. "AlsoMeine Diener, handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber!"