Skip to main content

قُلْ يٰعِبَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوْا رَبَّكُمْ ۗلِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗوَاَرْضُ اللّٰهِ وَاسِعَةٌ ۗاِنَّمَا يُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ   ( الزمر: ١٠ )

Say
قُلْ
Sag;
"O My slaves
يَٰعِبَادِ
"O meine Diener
[those] who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe!
ءَامَنُوا۟
glauben,
Fear
ٱتَّقُوا۟
fürchtet
your Lord
رَبَّكُمْۚ
euren Herrn.
For those who
لِلَّذِينَ
Für diejenigen, die
do good
أَحْسَنُوا۟
Gutes tun
in
فِى
in
this
هَٰذِهِ
dieser
world
ٱلدُّنْيَا
Welt
(is) good
حَسَنَةٌۗ
(gibt es) Gutes.
and the earth
وَأَرْضُ
Und (die) Erde
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
(is) spacious
وَٰسِعَةٌۗ
(ist) weit.
Only
إِنَّمَا
Nur
will be paid back in full
يُوَفَّى
wird in vollen Maß zukommen
the patient
ٱلصَّٰبِرُونَ
den Standthaften
their reward
أَجْرَهُم
ihr Lohn
without
بِغَيْرِ
ohne
account"
حِسَابٍ
Berechnung."

Qul Yā `Ibādi Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Rabbakum Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa 'Arđu Allāhi Wāsi`atun 'Innamā Yuwaffaá Aş-Şābirūna 'Ajrahum Bighayri Ĥisābin. (az-Zumar 39:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; O meine Diener, die ihr gläubig seid, fürchtet euren Herrn. Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes. Und Allahs Erde ist weit. Gewiß, den Standhaften wird ihr Lohn ohne Berechnung in vollem Maß zukommen. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 10)

English Sahih:

Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allah is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account [i.e., limit]." ([39] Az-Zumar : 10)

1 Amir Zaidan

Sag (in Meinem Namen); "Meine Diener, die den Iman verinnerlicht haben, handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber!" Für diejenigen, die Ihsan tun, ist in diesem Diesseits Schönes bestimmt. Und ALLAHs Erde ist weit. Doch nur denjenigen sich in Geduld Übenden wird ihre Belohnung ohne Berechnung vergütet.