Skip to main content

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ  ( ص: ٦ )

And went forth
وَٱنطَلَقَ
Und so ging fort
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
die führende Schar
among them
مِنْهُمْ
unter ihnen,
that
أَنِ
dass;
"Continue
ٱمْشُوا۟
"Geht hin
and be patient
وَٱصْبِرُوا۟
und haltet fest
over
عَلَىٰٓ
an
your gods
ءَالِهَتِكُمْۖ
euren Göttern.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
this
هَٰذَا
dies
(is) certainly a thing
لَشَىْءٌ
(ist) eine Sache,
intended
يُرَادُ
die gewollt wird.

Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'An Amshū Wa Aşbirū `Alaá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu. (Ṣād 38:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so ging die führende Schar unter ihnen fort; "Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist fürwahr etwas, was (zu eurem Nachteil) gewollt wird. ([38] Sad : 6)

English Sahih:

And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. ([38] Sad : 6)

1 Amir Zaidan

Und die Entscheidungsträger von ihnen gingen los; "Geht weiter so, und seid duldsam in eurer Gottheiten Sache! Gewiß, dies ist eine Sache, die doch erstrebt wird.