Skip to main content

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۗوَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِۗ  ( ص: ٤٨ )

And remember
وَٱذْكُرْ
Und gedenke
Ismail
إِسْمَٰعِيلَ
Isma'ils
and Al-Yasa
وَٱلْيَسَعَ
und Alyasa'a
and Dhul-kifl
وَذَا
und Dhu
and Dhul-kifl
ٱلْكِفْلِۖ
al-Kifl.
and all
وَكُلٌّ
Und alle
(are) from
مِّنَ
(sind) von
the best
ٱلْأَخْيَارِ
den Besten.

Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri. (Ṣād 38:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und gedenke Isma'ils, Alyasa's und Du '1-Kifls. Alle gehören zu den Besten. ([38] Sad : 48)

English Sahih:

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. ([38] Sad : 48)

1 Amir Zaidan

Und erwähne Isma'il, Alys' und Dhal-kifl! Und alle sind von den Besten.