Skip to main content

جُندٌ
Eine Heerschar,
مَّا هُنَالِكَ
da
مَهْزُومٌ
(wird) geschlagen stehen
مِّنَ
von
ٱلْأَحْزَابِ
den Gruppierungen.

Manch eine Heerschar von den Gruppierungen wird da geschlagen stehen!

Tafsir (Erläuterung)

كَذَّبَتْ
Der Lüge bezichtigten
قَبْلَهُمْ
vor ihnen
قَوْمُ
(das) Volk
نُوحٍ
Nuhs
وَعَادٌ
und die 'Ad
وَفِرْعَوْنُ
und Fir'aun,
ذُو
(der) Besitzer
ٱلْأَوْتَادِ
der Pfähle,

Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die 'Ad und Fir'aun, der Besitzer der Pfähle,

Tafsir (Erläuterung)

وَثَمُودُ
Und die Thamud
وَقَوْمُ
und (das) Volk
لُوطٍ
Luts
وَأَصْحَٰبُ
und (die) Bewohner
لْـَٔيْكَةِۚ
des Dickichts.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
ٱلْأَحْزَابُ
(sind) die Gruppierungen.

und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen.

Tafsir (Erläuterung)

إِن
Nicht
كُلٌّ
alle,
إِلَّا
außer
كَذَّبَ
bezichtigten der Lüge
ٱلرُّسُلَ
die Gesandten,
فَحَقَّ
so wurde unvermeidlich fällig
عِقَابِ
meine Bestrafung.

Al]e ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestra fung unvermeidlich fällig.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
يَنظُرُ
erwarten
هَٰٓؤُلَآءِ
diese,
إِلَّا
außer
صَيْحَةً
Schrei,
وَٰحِدَةً
einen
مَّا
nicht
لَهَا
(gibt es) für sie
مِن
an
فَوَاقٍ
Unterbrechung.

Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالُوا۟
Und sie sagen;
رَبَّنَا
"Unser Herr,
عَجِّل
gib schnell
لَّنَا
uns
قِطَّنَا
unseren Anteil
قَبْلَ
vor
يَوْمِ
(dem) Tag
ٱلْحِسَابِ
der Abrechnung."

Und sie sagen; "Unser Herr, gib uns schnell unser Buch noch vor dem Tag der Abrechnung."

Tafsir (Erläuterung)

ٱصْبِرْ
Ertrage standhaft
عَلَىٰ
über
مَا
was
يَقُولُونَ
sie sagen
وَٱذْكُرْ
und gedenke
عَبْدَنَا
unseren Diener
دَاوُۥدَ
Dawud,
ذَا
der mit
ٱلْأَيْدِۖ
Kraft.
إِنَّهُۥٓ
Wahrlich, er
أَوَّابٌ
(war) stets umkehrend.

Ertrage standhaft, was sie sagen. Und gedenke Unseres Dieners Dawud, des Kraftvollen. Gewiß, er war immer wieder umkehrbereit.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّا
Wahrlich, wir
سَخَّرْنَا
haben dienstbar gemacht
ٱلْجِبَالَ
die Berge
مَعَهُۥ
mit ihm,
يُسَبِّحْنَ
sie preisen
بِٱلْعَشِىِّ
abends
وَٱلْإِشْرَاقِ
und bei Sonnenaufgang,

Wir machten ja die Berge dienstbar, daß sie mit ihm zusammen abends und bei Sonnenaufgang (Allah) preisen,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلطَّيْرَ
Und die Vögel,
مَحْشُورَةًۖ
versammelten
كُلٌّ
alle
لَّهُۥٓ
zu ihm
أَوَّابٌ
(sind) stets umkehrend.

und auch die (in Scharen) versammelten Vögel. Alle waren immer wieder zu ihm umkehrbereit.'

Tafsir (Erläuterung)

وَشَدَدْنَا
Und wir festigten
مُلْكَهُۥ
seine Herrschaft
وَءَاتَيْنَٰهُ
und gaben ihm
ٱلْحِكْمَةَ
die Weisheit
وَفَصْلَ
und (die) Entschiedenheit
ٱلْخِطَابِ
(im) Spruch.

Und Wir festigten seine Herrschaft und gaben ihm die Weisheit und die Entschiedenheit im Spruch.

Tafsir (Erläuterung)