Skip to main content

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( الصافات: ٨٧ )

Then what
فَمَا
So was
(do) you think
ظَنُّكُم
(ist) eure Meinung
about (the) Lord
بِرَبِّ
über (den) Herrn
(of) the worlds?"
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner?"

Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:87)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?" ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 87)

English Sahih:

Then what is your thought about the Lord of the worlds?" ([37] As-Saffat : 87)

1 Amir Zaidan

Also was denkt ihr über den HERRN aller Schöpfung?!