Skip to main content

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ  ( الصافات: ٧٠ )

So they
فَهُمْ
So sie
on
عَلَىٰٓ
auf
their footsteps
ءَاثَٰرِهِمْ
ihren Spuren
they hastened
يُهْرَعُونَ
sind eilig getriebene.

Fahum `Alaá 'Āthārihim Yuhra`ūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:70)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 70)

English Sahih:

So they hastened [to follow] in their footsteps. ([37] As-Saffat : 70)

1 Amir Zaidan

so stützen sie sich auf ihren Hinterlassenschaften.