فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ ( الصافات: ١٦١ )
So indeed you
فَإِنَّكُمْ
So wahrlich, ihr
and what
وَمَا
und was
you worship
تَعْبُدُونَ
ihr dient,
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:161)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Ihr aber und das, dem ihr dient, ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 161)
English Sahih:
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, ([37] As-Saffat : 161)