Skip to main content

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦١ )

So indeed you
فَإِنَّكُمْ
So wahrlich, ihr
and what
وَمَا
und was
you worship
تَعْبُدُونَ
ihr dient,

Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:161)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ihr aber und das, dem ihr dient, ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 161)

English Sahih:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, ([37] As-Saffat : 161)

1 Amir Zaidan

Also ihr und das, wem ihr dient,