Skip to main content

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٩ )

Then ask them
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Frage sie nach ihrer Meinung;
"Does your Lord
أَلِرَبِّكَ
"(Gibt es) für deinen Herrn
(have) daughters
ٱلْبَنَاتُ
die Töchter,
while for them
وَلَهُمُ
und für sie
(are) sons?"
ٱلْبَنُونَ
(sind) die Söhne?"

Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahum Al-Banūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:149)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Frage sie doch nach ihrer Meinung; Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne? ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 149)

English Sahih:

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons? ([37] As-Saffat : 149)

1 Amir Zaidan

Also frage sie nach einer Fatwa; "Gehören etwa deinem HERRN die Töchter und ihnen die Söhne?!"