Skip to main content

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ  ( الصافات: ١٠٢ )

Then when
فَلَمَّا
Als er
he reached
بَلَغَ
erreichte
the (age of) working with him
مَعَهُ
(das Alter, dass) mit ihm
the (age of) working with him
ٱلسَّعْىَ
er laufen konnte,
he said
قَالَ
sagte er;
"O my son!
يَٰبُنَىَّ
"O mein lieber Sohn!
Indeed, I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
have seen
أَرَىٰ
sehe
in
فِى
in
the dream
ٱلْمَنَامِ
dem Schlaf,
that I am
أَنِّىٓ
dass ich
sacrificing you
أَذْبَحُكَ
dich schlachte.
so look
فَٱنظُرْ
So schau,
what
مَاذَا
was
you consider"
تَرَىٰۚ
du siehst."
He said
قَالَ
Er sagte;
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
"O mein lieber Vater.
Do
ٱفْعَلْ
Tu,
what
مَا
was
you are commanded
تُؤْمَرُۖ
dir befohlen wurde.
You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
Du wirst mich finden,
if
إِن
wenn
Allah wills
شَآءَ
möchte
Allah wills
ٱللَّهُ
Allah,
of
مِنَ
von
the patient ones"
ٱلصَّٰبِرِينَ
den Standhaften."

Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Araá Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Taraá Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:102)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er; "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte; "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden." ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 102)

English Sahih:

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." ([37] As-Saffat : 102)

1 Amir Zaidan

Und als dieser soweit wurde, mit ihm dem Erwerb nachzugehen, sagte er; "Mein Söhnchen! Gewiß, ich sah im Schlaf, daß ich dich opfere, also schau, was du meinst." Er sagte; "Mein Vater! Tu, was dir geboten wurde. Du wirst mich - inscha-allah - einer der sich in Geduld Übenden finden."