Skip to main content

أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
لَهُمْ
für sie
رِزْقٌ
(gibt es) eine Versorgung.
مَّعْلُومٌ
festgesetzte

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben;

Tafsir (Erläuterung)

فَوَٰكِهُۖ
Früchte
وَهُم
und sie
مُّكْرَمُونَ
werden geehrt

Früchte, und sie werden geehrt

Tafsir (Erläuterung)

فِى
in
جَنَّٰتِ
(den) Gärten
ٱلنَّعِيمِ
der Wonne

in den Gärten der Wonne

Tafsir (Erläuterung)

عَلَىٰ
auf
سُرُرٍ
Liegen,
مُّتَقَٰبِلِينَ
einander gegenüber,

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,

Tafsir (Erläuterung)

يُطَافُ
wird herumgereicht
عَلَيْهِم
ihnen
بِكَأْسٍ
ein Becher
مِّن
von
مَّعِينٍۭ
Quellwasser,

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

Tafsir (Erläuterung)

بَيْضَآءَ
weiß,
لَذَّةٍ
köstlich
لِّلشَّٰرِبِينَ
für die Trinkenden.

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

Tafsir (Erläuterung)

لَا
Nicht
فِيهَا
(gibt es) darin
غَوْلٌ
Beeinträchtigendes
وَلَا
und nicht
هُمْ
sie
عَنْهَا
dadurch
يُنزَفُونَ
werden benommen.

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

Tafsir (Erläuterung)

وَعِندَهُمْ
Und bei ihnen
قَٰصِرَٰتُ
(sind) Zurückhaltende,
ٱلطَّرْفِ
des Blickes
عِينٌ
schönäugig

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

Tafsir (Erläuterung)

كَأَنَّهُنَّ
Als wären sie
بَيْضٌ
Eier.
مَّكْنُونٌ
wohlbewahrte

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.

Tafsir (Erläuterung)

فَأَقْبَلَ
So wenden sich
بَعْضُهُمْ
manche von ihnen
عَلَىٰ
zu
بَعْضٍ
anderen
يَتَسَآءَلُونَ
sich gegenseitig fragend.

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

Tafsir (Erläuterung)