Skip to main content

فَإِنَّكُمْ
So wahrlich, ihr
وَمَا
und was
تَعْبُدُونَ
ihr dient,

Ihr aber und das, dem ihr dient,

Tafsir (Erläuterung)

مَآ
nicht
أَنتُمْ
ihr
عَلَيْهِ
gegen ihn
بِفَٰتِنِينَ
(seid) Verführende,

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,

Tafsir (Erläuterung)

إِلَّا
Außer
مَنْ
denjenigen, der
هُوَ
er
صَالِ
ist ausgesetzt
ٱلْجَحِيمِ
dem Höllenbrand.

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
مِنَّآ
(gibt es) unter uns,
إِلَّا
außer
لَهُۥ
für ihn
مَقَامٌ
(gibt es) eine Stellung.
مَّعْلُومٌ
bestimmte

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّا
Und wahrlich, wir,
لَنَحْنُ
sicherlich wir
ٱلصَّآفُّونَ
(sind) Reihenden,

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّا
Und wahrlich, wir,
لَنَحْنُ
sicherlich wir
ٱلْمُسَبِّحُونَ
(sind) die Preisenden.

und wahrlich, wir sind es, die preisen.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِن
Und wahrlich,
كَانُوا۟
sie waren
لَيَقُولُونَ
am sagen;

Und sie pflegten zu sagen;

Tafsir (Erläuterung)

لَوْ
"Wenn,
أَنَّ
dass
عِندَنَا
bei uns
ذِكْرًا
(wäre) eine Ermahnung
مِّنَ
von
ٱلْأَوَّلِينَ
den Früheren,

"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

Tafsir (Erläuterung)

لَكُنَّا
dann wären wir
عِبَادَ
(die) Diener
ٱللَّهِ
Allahs."
ٱلْمُخْلَصِينَ
auserlesenen

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."

Tafsir (Erläuterung)

فَكَفَرُوا۟
So verleugnen sie
بِهِۦۖ
ihn,
فَسَوْفَ
aber werden
يَعْلَمُونَ
sie es erfahren.

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

Tafsir (Erläuterung)