Skip to main content

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ ۗ   ( يس: ٧٤ )

But they have taken
وَٱتَّخَذُوا۟
Und sie nahmen sich
besides
مِن
von
besides
دُونِ
neben
Allah
ٱللَّهِ
Allah
gods
ءَالِهَةً
Götter,
that they may
لَّعَلَّهُمْ
auf dass ihnen
be helped
يُنصَرُونَ
geholfen wird.

Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna. (Yāʾ Sīn 36:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, auf daß sie Hilfe finden mögen. ([36] Ya-Sin : 74)

English Sahih:

But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped. ([36] Ya-Sin : 74)

1 Amir Zaidan

Und sie nahmen sich anstelle von ALLAH Gottheiten, damit ihnen möglicherweise beigestanden wird.