Skip to main content

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ  ( يس: ٣٤ )

And We placed
وَجَعَلْنَا
Und wir machten
therein
فِيهَا
auf ihr
gardens
جَنَّٰتٍ
Gärten
of
مِّن
mit
date-palms
نَّخِيلٍ
Dattelpalmen
and grapevines
وَأَعْنَٰبٍ
und Rebstöcken
and We caused to gush forth
وَفَجَّرْنَا
und wir lassen hervorströmen
in it
فِيهَا
auf ihr
of
مِنَ
an
the springs
ٱلْعُيُونِ
Quellen,

Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni. (Yāʾ Sīn 36:34)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen und Rebstöcken geschaffen und auf ihr Quellen hervorströmen lassen, ([36] Ya-Sin : 34)

English Sahih:

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – ([36] Ya-Sin : 34)

1 Amir Zaidan

Und WIR machten auf ihr Dschannat von Dattelpalmen und Rebstöcken und ließen in ihr Quellen entspringen,