Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( فاطر: ٣٨ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is the) Knower
عَٰلِمُ
(ist) der Kenner
(of the) unseen
غَيْبِ
des Verborgenen
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde.
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(is the) All-Knower
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend,
of what (is) in the breasts
بِذَاتِ
über was
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
(ist) in den Brüsten.

'Inna Allāha `Ālimu Ghaybi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (Fāṭir 35:38)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Allah ist der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde; gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. ([35] Fatir (Der Erschaffer) : 38)

English Sahih:

Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([35] Fatir : 38)

1 Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH ist Der Allwissende über das Verborgene der Himmel und der Erde! Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten.