Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Hal Nadullukum `Alaá Rajulin Yunabbi'ukum 'Idhā Muzziqtum Kulla Mumazzaqin 'Innakum Lafī Khalqin Jadīdin. (Sabaʾ 34:7)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; "Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr vollständig in Stücke gerissen worden seid, doch wirklich in neuer Schöpfung (erstehen) werdet? ([34] Saba (Die Sabäer) : 7)
English Sahih:
But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform you [that] when you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation? ([34] Saba : 7)
1 Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten; "Sollen wir euch zu einem Mann führen, der euch mitteilt, daß ihr, nachdem ihr in viele kleine Stücke auseinandergenommen wurdet, doch wieder in einer neuen Schöpfung seid?
2 Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; «Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr in Stücke gerissen worden seid, doch neu erschaffen werdet?
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und jene, die ungläubig sind, sagen; "Sollen wir euch einen Mann zeigen, der euch berichtet, ihr würdet, wenn ihr ganz in Stücke zerfallen seid, auch dann noch als neue Schöpfung auferstehen?