Skip to main content

وَيَرَى الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّۙ وَيَهْدِيْٓ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ   ( سبإ: ٦ )

And see
وَيَرَى
Und sehen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
have been given
أُوتُوا۟
gegeben wurde
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
das Wissen,
(that) what
ٱلَّذِىٓ
welches
is revealed
أُنزِلَ
herabgesandt wurde
to you
إِلَيْكَ
zu dir
from
مِن
von
your Lord
رَّبِّكَ
deinem Herrn,
[it]
هُوَ
es
(is) the Truth
ٱلْحَقَّ
(ist) die Wahrheit
and it guides
وَيَهْدِىٓ
und es führt
to
إِلَىٰ
zu
(the) Path
صِرَٰطِ
(dem) Weg
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
des Allmächtigen,
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدِ
dem Lobenswürdigen.

Wa Yaraá Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Huwa Al-Ĥaqqa Wa Yahdī 'Ilaá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi. (Sabaʾ 34:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, denen das Wissen gegeben worden ist, sehen, (daß) das, was zu dir von deinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, die Wahrheit ist und zum Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen führt. ([34] Saba (Die Sabäer) : 6)

English Sahih:

And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy. ([34] Saba : 6)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, denen das Wissen zuteil wurde, sehen das, was dir von deinem HERRN hinabgesandt wurde, als das Wahre und daß es zum Wege Des Allwürdigen, Des Alllobenswürdigen rechtleitet.