Skip to main content

قُلْ مَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( سبإ: ٤٧ )

Say
قُلْ
Sag;
"Not
مَا
"Was
I ask you
سَأَلْتُكُم
ich von euch verlangen könnte
for
مِّنْ
an
any payment
أَجْرٍ
Lohn,
but it (is)
فَهُوَ
es
for you
لَكُمْۖ
(ist) für euch.
Not
إِنْ
Nicht
(is) my payment
أَجْرِىَ
(ist) mein Lohn,
but
إِلَّا
außer
from
عَلَى
bei
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah.
And He
وَهُوَ
Und er
(is) over
عَلَىٰ
(ist) über
all
كُلِّ
alle
things
شَىْءٍ
Dinge
a Witness"
شَهِيدٌ
Zeuge."

Qul Mā Sa'altukum Min 'Ajrin Fahuwa Lakum 'In 'Ajriya 'Illā `Alaá Allāhi Wa Huwa `Alaá Kulli Shay'in Shahīdun. (Sabaʾ 34:47)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Was auch immer an Lohn ich von euch hätte verlangen können, das gehört euch. Mein Lohn obliegt nur Allah. Und Er ist über alles Zeuge. ([34] Saba (Die Sabäer) : 47)

English Sahih:

Say, "Whatever payment I might have asked of you – it is yours. My payment is only from Allah, and He is, over all things, Witness." ([34] Saba : 47)

1 Amir Zaidan

Sag; "Sollte ich von euch Belohnung verlangt haben, so gehört dies euch. Denn meine Belohnung obliegt nur ALLAH. Und ER ist über alles ein Zeuge."