Skip to main content

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَّقَدَّرْنَا فِيْهَا السَّيْرَۗ سِيْرُوْا فِيْهَا لَيَالِيَ وَاَيَّامًا اٰمِنِيْنَ   ( سبإ: ١٨ )

And We made
وَجَعَلْنَا
Und wir machten
between them
بَيْنَهُمْ
zwischen ihnen
and between
وَبَيْنَ
und zwischen
the towns
ٱلْقُرَى
des Städten,
which
ٱلَّتِى
welche
We had blessed
بَٰرَكْنَا
wir gesegnet haben
in it
فِيهَا
darin
towns
قُرًى
Städte.
visible
ظَٰهِرَةً
sichtbare
And We determined
وَقَدَّرْنَا
Und wir setzten das rechte Maß fest
between them
فِيهَا
zwischen ihnen
the journey
ٱلسَّيْرَۖ
der Reise;
"Travel
سِيرُوا۟
"Reist
between them
فِيهَا
in ihnen,
(by) night
لَيَالِىَ
Nächte
and (by) day
وَأَيَّامًا
und Tage,
safely"
ءَامِنِينَ
in Sicherheit umher."

Wa Ja`alnā Baynahum Wa Bayna Al-Quraá Allatī Bāraknā Fīhā Quran Žāhiratan Wa Qaddarnā Fīhā As-Sayra Sīrū Fīhā Layāliya Wa 'Ayyāmāan 'Āminīna. (Sabaʾ 34:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir legten zwischen ihnen und den Städten, die Wir gesegnet haben, sichtbare Städte an. Und Wir setzten das rechte Maß der Reise zwischen ihnen fest; "Reist in ihnen - Nächte und Tage - in Sicherheit umher." ([34] Saba (Die Sabäer) : 18)

English Sahih:

And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or by day in safety." ([34] Saba : 18)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen zwischen ihnen und den Ortschaften, die WIR mit Baraka erfüllten, bekannte Ortschaften sein und bestimmten die Reise durch sie. Reist durch sie wenige Nächte und Tage lang in Sicherheit!