Skip to main content

وَلِسُلَيْمٰنَ الرِّيْحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَّرَوَاحُهَا شَهْرٌۚ وَاَسَلْنَا لَهٗ عَيْنَ الْقِطْرِۗ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَّعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِاِذْنِ رَبِّهٖۗ وَمَنْ يَّزِغْ مِنْهُمْ عَنْ اَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( سبإ: ١٢ )

And to Sulaiman
وَلِسُلَيْمَٰنَ
Und für Sulaiman
the wind
ٱلرِّيحَ
den WInd,
its morning course
غُدُوُّهَا
(beträgt) dessen Morgenlauf
(was) a month
شَهْرٌ
einen Monat
and its afternoon course
وَرَوَاحُهَا
und dessen Abendlauf
(was) a month
شَهْرٌۖ
(beträgt) einen Monat
and We caused to flow
وَأَسَلْنَا
und wir ließen fließen
for him
لَهُۥ
für ihn
a spring
عَيْنَ
(die) Quelle
(of) molten copper
ٱلْقِطْرِۖ
des geschmolzenen Kupfers.
And [of]
وَمِنَ
Und unter
the jinn
ٱلْجِنِّ
den Ginn
who
مَن
(gab es) wer
worked
يَعْمَلُ
tätig war
before him
بَيْنَ
zwischen
before him
يَدَيْهِ
seinen Händen
by the permission
بِإِذْنِ
mit (der) Erlaubnis
(of) his Lord
رَبِّهِۦۖ
seines Herrn.
And whoever
وَمَن
Und wer
deviated
يَزِغْ
abweicht
among them
مِنْهُمْ
von ihnen
from
عَنْ
von
Our Command
أَمْرِنَا
unserem Befehl,
We will make him taste
نُذِقْهُ
wir lassen ihn kosten
of
مِنْ
von
(the) punishment
عَذَابِ
(der) Strafe
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut.

Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun Wa 'Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi'idhni Rabbihi Wa Man Yazigh Minhum `An 'Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri. (Sabaʾ 34:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Sulaiman (machten Wir) den Wind (dienstbar), dessen Morgenlauf einen Monat und dessen Abendlauf einen Monat beträgt'. Und Wir ließen die Quelle des geschmolzenen Kupfers für ihn fließen. Und unter den Ginn gab es manche, die mit der Erlaubnis seines Herrn vor ihm tätig waren. Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. ([34] Saba (Die Sabäer) : 12)

English Sahih:

And to Solomon [We subjected] the wind – its morning [journey was that of] a month – and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command – We will make him taste of the punishment of the Blaze. ([34] Saba : 12)

1 Amir Zaidan

Auch für Sulaiman (machten WIR fügbar) den Wind, dessen Ausgang war nach der Morgendämmerung ein Monatsritt lang, und dessen Zurückkommen abends war ein Monatsritt lang. Und WIR ließen für ihn die Quelle des geschmolzenen Kupfers fließen. Und von den Dschinn waren manche, die für ihn mit der Zustimmung ALLAHs arbeiteten. Und wer von ihnen von unserer Anweisung abweicht, ihn lassen WIR von der Peinigung der Gluthitze erfahren.