Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ وَمَلٰۤىِٕكَتَهٗ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِيِّۗ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا صَلُّوْا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوْا تَسْلِيْمًا   ( الأحزاب: ٥٦ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Angels
وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ
und seine Engel
send blessings
يُصَلُّونَ
sprechen den Segen
upon
عَلَى
über
the Prophet
ٱلنَّبِىِّۚ
den Propheten,
O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
o
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
glauben,
Send blessings
صَلُّوا۟
sprecht den Segen
on him
عَلَيْهِ
auf ihn
and greet him
وَسَلِّمُوا۟
und grüßt
(with) greetings
تَسْلِيمًا
(mit) Gruß.

'Inna Allāha Wa Malā'ikatahu Yuşallūna `Alaá An-Nabīyi Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Şallū `Alayhi Wa Sallimū Taslīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:56)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Allah und Seine Engel sprechen den Segen über den Propheten. O die ihr glaubt, sprecht den Segen über ihn und grüßt ihn mit gehörigem Gruß. ([33] al-Ahzab (Die Gruppierungen) : 56)

English Sahih:

Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allah to confer] blessing upon him and ask [Allah to grant him] peace. ([33] Al-Ahzab : 56)

1 Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH gewährt dem Propheten Gnade und die Engel erbitten sie für ihn. Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Macht für ihn Salah und begrüßt (ihn mit) einer Salam-Begrüßung!