Skip to main content

وَلَنُذِيقَنَّهُم
Und wir werden sie ganz gewiss kosten lassen
مِّنَ
von
ٱلْعَذَابِ
der Strafe
ٱلْأَدْنَىٰ
diesseitigen
دُونَ
vor
ٱلْعَذَابِ
der Strafe,
ٱلْأَكْبَرِ
grösseren
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
يَرْجِعُونَ
umkehren.

Wir werden sie ganz gewiß etwas von der diesseitigen Strafe vor der größeren Strafe kosten lassen, auf daß sie umkehren mögen.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَنْ
Und wer
أَظْلَمُ
(ist) ungerechter
مِمَّن
als jemand, der
ذُكِّرَ
ermahnt wird
بِـَٔايَٰتِ
mit den Zeichen
رَبِّهِۦ
seines Herrn,
ثُمَّ
und hierauf
أَعْرَضَ
sich abwendet
عَنْهَآۚ
von ihnen?
إِنَّا
Wahrlich, wir
مِنَ
an
ٱلْمُجْرِمِينَ
den Übeltätern
مُنتَقِمُونَ
werden Vergeltung üben.

Und wer ist ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird und sich hierauf von ihnen abwendet? Gewiß, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und bereits
ءَاتَيْنَا
gaben Wir
مُوسَى
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
die Schrift,
فَلَا
so nicht
تَكُن
sei
فِى
in
مِرْيَةٍ
einem Zweifel
مِّن
über
لِّقَآئِهِۦۖ
(die) Begegnung mit Ihm.
وَجَعَلْنَٰهُ
Und machten (wir) sie
هُدًى
(zur) Rechtleitung
لِّبَنِىٓ
für die Kinder
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils.

Wir gaben bereits Musa die Schrift - so sei nicht im Zweifel über die Begegnung mit Ihm - und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra'ils.

Tafsir (Erläuterung)

وَجَعَلْنَا
Und Wir machten
مِنْهُمْ
von ihnen
أَئِمَّةً
Vorbilder,
يَهْدُونَ
die leiten
بِأَمْرِنَا
nach unserem Befehl,
لَمَّا
als
صَبَرُوا۟ۖ
sie geduldig waren
وَكَانُوا۟
und sie waren
بِـَٔايَٰتِنَا
von unseren Zeichen
يُوقِنُونَ
überzeugt.

Und Wir bestellten unter ihnen Vorbilder, die (sie) nach Unserem Befehl leiteten, als sie sich standhaft gezeigt halten und von Unseren Zeichen überzeugt waren.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
رَبَّكَ
dein Herr,
هُوَ
er
يَفْصِلُ
wird entscheiden
بَيْنَهُمْ
zwischen ihnen
يَوْمَ
(am) Tag
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung
فِيمَا
über das,
كَانُوا۟
sie waren
فِيهِ
worüber
يَخْتَلِفُونَ
uneinig.

Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das entscheiden, worüber sie uneinig waren.

Tafsir (Erläuterung)

أَوَلَمْ
Ist nicht
يَهْدِ
deutlich geworden
لَهُمْ
ihnen,
كَمْ
wie viele
أَهْلَكْنَا
wir vernichtet haben
مِن
vor (ihnen)
قَبْلِهِم
(vor) ihnen
مِّنَ
an
ٱلْقُرُونِ
Generationen
يَمْشُونَ
sie gehen umher
فِى
in
مَسَٰكِنِهِمْۚ
deren Wohnorten?
إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَٰتٍۖ
(sind) sicherlich Zeichen.
أَفَلَا
Tun nicht
يَسْمَعُونَ
sie hören?

Ist ihnen nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht hören?

Tafsir (Erläuterung)

أَوَلَمْ
Haben (sie) denn nicht
يَرَوْا۟
gesehen, (dass)
أَنَّا
wir
نَسُوقُ
treiben
ٱلْمَآءَ
das Wasser
إِلَى
zu
ٱلْأَرْضِ
dem Land
ٱلْجُرُزِ
dürren
فَنُخْرِجُ
und dann hervorbringen
بِهِۦ
dadurch
زَرْعًا
Pflanzen,
تَأْكُلُ
essen
مِنْهُ
von denen
أَنْعَٰمُهُمْ
ihr Vieh
وَأَنفُسُهُمْۖ
und sie selbst?
أَفَلَا
Wollen denn nicht
يُبْصِرُونَ
sie einsichtig sein?

Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen? Wollen sie denn nicht einsichtig sein?

Tafsir (Erläuterung)

وَيَقُولُونَ
Und sie sagen;
مَتَىٰ
"Wann
هَٰذَا
dieser
ٱلْفَتْحُ
Sieg (wird eintreten),
إِن
wenn
كُنتُمْ
ihr seid
صَٰدِقِينَ
wahrhaftig?"

Und sie sagen; "Wann wird diese Entscheidung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"

Tafsir (Erläuterung)

قُلْ
Sag;
يَوْمَ
"(Am) Tag
ٱلْفَتْحِ
des Siegen,
لَا
nicht (mehr)
يَنفَعُ
wird nützen
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
كَفَرُوٓا۟
ungläubig waren
إِيمَٰنُهُمْ
ihr Glaube
وَلَا
noch
هُمْ
ihnen
يُنظَرُونَ
wird Aufschub gewährt."

Sag; Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren, ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt.

Tafsir (Erläuterung)

فَأَعْرِضْ
So wende dich ab
عَنْهُمْ
von ihnen
وَٱنتَظِرْ
und warte ab,
إِنَّهُم
sie
مُّنتَظِرُونَ
(sind) Abwartende.

So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab.

Tafsir (Erläuterung)