Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( لقمان: ٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Jene
(are) on
عَلَىٰ
(sind) auf
guidance
هُدًى
einer Rechtleitung
from
مِّن
von
their Lord
رَّبِّهِمْۖ
ihrem Herrn
and those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und (das sind) diejenigen, die
[they]
هُمُ
sie
(are) the successful
ٱلْمُفْلِحُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

'Ūlā'ika `Alaá Hudan Min Rabbihim Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mufliĥūna. (Luq̈mān 31:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Jene verfahren nach einer Rechtleitung von ihrem Herrn, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. ([31] Luqman : 5)

English Sahih:

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. ([31] Luqman : 5)

1 Amir Zaidan

Diese folgen der Rechtleitung von ihrem HERRN. Und diese sind die Erfolgreichen.